قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
+3
afrasiab
gunay
lonely wolf
7 مشترك
صفحة 1 من اصل 1
قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
أخوتي أحببت أن أقدم لكم قصيدة الشاعر السوري ذو الأصل التركماني (من مدينة قونيا) نزار قباني (على رصيف المحطة) بعد أن ترجمتها إلى اللغة التركية
İSTASYON KALDIRIMINDA
İSTASYON KALDIRIMINDA
İstasyon kaldırımının üzerindeyken
Başka birisini beklediğini biliyordum
Yazın sıcaklığını sana hafifleten
Ve yaz bitiminden sonra
Hiçbir şeye yaramayan
Sadece bir Cin yelpazesi olduğumu biliyordum
Sana yazmış olduğum sevgi mektupları
Bir ayna misaliydi
Kendini o aynada dev zannetmiştin
Tüm bunlara rağmen
Senin ve sevgilinin bavullarını taşıyacağım
Cünki ben, yaşamımın en tatlı günlerini
Elindeki beyaz çantada taşıyan
bir kadının yüzüne tokat atmadan heya ederim
lonely wolf- Binbaşı
- عدد الرسائل : 1156
العمر : 41
العائلة التركمانية : oğuz Salur
تاريخ التسجيل : 15/03/2008
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
قصيدة رائعة
أشكرك Lonely Wolf
أشكرك Lonely Wolf
gunay- Ast çavuş
- عدد الرسائل : 69
تاريخ التسجيل : 23/03/2008
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
Bütün şükranlarım sana mahsustur Günay
ilgilendiğin için teşekkürler
ilgilendiğin için teşekkürler
lonely wolf- Binbaşı
- عدد الرسائل : 1156
العمر : 41
العائلة التركمانية : oğuz Salur
تاريخ التسجيل : 15/03/2008
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
حلو كتير اونلي وولف و قريبا رح نزل موضوع عن حياة الشاعر التركماني نزار قباني في قسم الاعلام و المشاهير
afrasiab- Asteğmen
- عدد الرسائل : 480
العمر : 38
الموقع : دمشق - الحجر الأسود
العائلة التركمانية : oğuz Salur
تاريخ التسجيل : 12/03/2008
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
كل الشكر لمروركم الكريم أخ أفراسياب
بكون ممنونك
بكون ممنونك
lonely wolf- Binbaşı
- عدد الرسائل : 1156
العمر : 41
العائلة التركمانية : oğuz Salur
تاريخ التسجيل : 15/03/2008
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
مشكور اخي لونلي وولف
واتمنى وضع القصيدة بالعربي |لأني بصراحة لا اعرفها لأن هوايتي بالشعر ليست جيدة ولا اتابع كثيرا
واتمنى وضع القصيدة بالعربي |لأني بصراحة لا اعرفها لأن هوايتي بالشعر ليست جيدة ولا اتابع كثيرا
Abo Deniz- Yönetici
- عدد الرسائل : 523
العمر : 37
الموقع : damascuse
العائلة التركمانية : oğuz Avşar
تاريخ التسجيل : 06/03/2008
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
تكرم عيونك أخ Türk666
آعرف
ونحن على رصيف المحطة
آنك تنتظرين رجلا آخر
وآعرف وآنا آحمل حقائبك
آنك ستسافرين مع رجل آخر
وآعرف آنني لم آكن سوى مروحة صينية
خففت عنك حرارة الصيف
آعرف آيضا
آن رسائل الحب التي كتبتها لك
لم تكن سوى مرايا..رآيت فيها غرورك
ومع هذا
سآحمل حقائبك..وحقائب حبيبك
لانني آستحي آن آصفع امرآة
تحمل في حقيبة يدها البيضاء
آحلى آيام حياتي
نزار قباني
وهذه الترجمة إلى اللغة الإنكليزية كمان
I knew
While we were at the station
That you were waiting for another man,
I knew
While I was carrying your luggage
That you would be traveling with another man,
I knew that I was
No more than a Chinese fan
Used to shield you
From the heat of the summer.
I also knew
That the love letters I wrote you
Were nothing more than mirrors
To reflect your pride.
In spite of that,
I will carry your luggage
And the luggage of your lover
Because I cannot
Slap a woman
Who carries in her white handbag
The sweetest days of my life.
Nizar Qabbani
آعرف
ونحن على رصيف المحطة
آنك تنتظرين رجلا آخر
وآعرف وآنا آحمل حقائبك
آنك ستسافرين مع رجل آخر
وآعرف آنني لم آكن سوى مروحة صينية
خففت عنك حرارة الصيف
آعرف آيضا
آن رسائل الحب التي كتبتها لك
لم تكن سوى مرايا..رآيت فيها غرورك
ومع هذا
سآحمل حقائبك..وحقائب حبيبك
لانني آستحي آن آصفع امرآة
تحمل في حقيبة يدها البيضاء
آحلى آيام حياتي
نزار قباني
وهذه الترجمة إلى اللغة الإنكليزية كمان
I knew
While we were at the station
That you were waiting for another man,
I knew
While I was carrying your luggage
That you would be traveling with another man,
I knew that I was
No more than a Chinese fan
Used to shield you
From the heat of the summer.
I also knew
That the love letters I wrote you
Were nothing more than mirrors
To reflect your pride.
In spite of that,
I will carry your luggage
And the luggage of your lover
Because I cannot
Slap a woman
Who carries in her white handbag
The sweetest days of my life.
Nizar Qabbani
lonely wolf- Binbaşı
- عدد الرسائل : 1156
العمر : 41
العائلة التركمانية : oğuz Salur
تاريخ التسجيل : 15/03/2008
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
شكراً كتير إلك أخ لونلي وولف على الترجمة وعلى القصيدة بالعربي
عنجد كند بدي اطلب منك انك تكتبا بالعربي بس سبقني الاخ تورك666 على كل حال الله يعطيكن العافية
عنجد كند بدي اطلب منك انك تكتبا بالعربي بس سبقني الاخ تورك666 على كل حال الله يعطيكن العافية
nuray- Çavuş
- عدد الرسائل : 124
العائلة التركمانية : oğuz Begdili
تاريخ التسجيل : 30/03/2008
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
له ولو أخت نوراي
هذا واجبنا
واذا بدك أي مساعدة بالتركي أنا جاهز
هذا واجبنا
واذا بدك أي مساعدة بالتركي أنا جاهز
lonely wolf- Binbaşı
- عدد الرسائل : 1156
العمر : 41
العائلة التركمانية : oğuz Salur
تاريخ التسجيل : 15/03/2008
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
والله بعرف أنك أدها
sag ol Lonely wolf kardeshim
sag ol Lonely wolf kardeshim
nuray- Çavuş
- عدد الرسائل : 124
العائلة التركمانية : oğuz Begdili
تاريخ التسجيل : 30/03/2008
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
ellerin sagolsun kardes
Abo Deniz- Yönetici
- عدد الرسائل : 523
العمر : 37
الموقع : damascuse
العائلة التركمانية : oğuz Avşar
تاريخ التسجيل : 06/03/2008
istasyon kaldırımında
loenly kardeş bu sizin çevirdiginiz şiir daha arapça aslından güzel
ellerinize sağlık
ellerinize sağlık
takan turkmen- Çavuş
- عدد الرسائل : 137
تاريخ التسجيل : 21/06/2008
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
Mmmmmmmmmm
Vallah utanttırdınız beni xoca
saygılarımla
Vallah utanttırdınız beni xoca
saygılarımla
lonely wolf- Binbaşı
- عدد الرسائل : 1156
العمر : 41
العائلة التركمانية : oğuz Salur
تاريخ التسجيل : 15/03/2008
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
vay be , bu $iir tam halIm gibi sevgiliyim ile , yalniz ku'rt sana cok te$ekku'r ederim
رد: قصيدة (على رصيف المحطة) لنزار قباني مترجمة إلى التركية
Allah sizden razı olsun kardeşler
saygılarla
saygılarla
lonely wolf- Binbaşı
- عدد الرسائل : 1156
العمر : 41
العائلة التركمانية : oğuz Salur
تاريخ التسجيل : 15/03/2008
مواضيع مماثلة
» قصيدة غنية عن التعريف (مترجمة)
» حبيبي ( نزار قباني )
» إلى محبي نزار قباني
» أميـة الشفتين ( نزار قباني)
» حبيبتي هي القانون( نزار قباني)
» حبيبي ( نزار قباني )
» إلى محبي نزار قباني
» أميـة الشفتين ( نزار قباني)
» حبيبتي هي القانون( نزار قباني)
صفحة 1 من اصل 1
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى