شعرٌ كان سبباً في إعدام صاحبه

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل

شعرٌ كان سبباً في إعدام صاحبه

مُساهمة من طرف lonely wolf في الإثنين مايو 26, 2008 6:34 pm


سأكتب أبياتاً من الشعر قالها شاعرٌ تركماني في مدينة حلب فتم اتهامه بالكفر بسبب هذه القصيدة، وتم قتله بقلعة حلب وذلك بسلخ جلده عن بدنه حياً وما يزال قبره خلف قلعة حلب إلى يومنا هذا علاوة عن أن هذا الشاعر يعتبر من أعمدة الشعر التركي جنباً إلى جنب مع فضولي البغدادي وقرجه أوغلان وسيد نزار سيدي ومختوم قولي... فمن هو هذا الشاعر التركماني؟


صورة الشاعر


إليكم الكلمات
منده صيغار ايكي جهان
من بو جهانه صيغمازام
گوهر لا مكان منم
كون و مكانه صيغمازام

عرشيله فرش و كاف و نون
منده بولوندي جمله چون
كَس سؤزوني اوزاتما كي
شرح و بيانه صيغمازام

كون و مكان دور آيتيم
ذاته گئدر بدايتيم
سن بو نشانيلن مني
من بو نشانه صيغمازام

كيمسه گمان و ظن ايله
اولمادي حقيله بيليش
حقي بيلن بيلير كي
من ظن و گمانه صيغمازا

مصورته باخ كي معني
ني صورت ايچينده تاني
كي جسميله جان منم ولي
جسميله جانه صيغمازام



عدل سابقا من قبل lonely wolf في الإثنين مايو 26, 2008 7:05 pm عدل 1 مرات

lonely wolf
Binbaşı

عدد الرسائل : 1156
العمر : 33
العائلة التركمانية : oğuz Salur
تاريخ التسجيل : 15/03/2008

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: شعرٌ كان سبباً في إعدام صاحبه

مُساهمة من طرف lonely wolf في الإثنين مايو 26, 2008 6:57 pm

بال***ُف اللاتينية الآذربيجانية

Mende sığar iki cahan, men bu cahana sığmazam
Go'vheri lamekan menem, ko'vnü mekane sığmazam.

erşle ferşu kafü nun mende bulundu cümle çün,
Kes so'zunü ebsem ol, şerhu beyane sığmazam.

Ko'vnü mekandır ayetim, zati dürür bidayetim,
Sen bu nişanla bil meni, bil ki, nişane sığmazam.

Kimse gümane zenn ile olmadı heqq ile biliş,
Heqqi bilen bilir ki men, zennü gümane sığmazam.

Surete baxu me'nini suret içinde tanı kim,
Cism ile can menem, veli cism ile cane sığmazam

lonely wolf
Binbaşı

عدد الرسائل : 1156
العمر : 33
العائلة التركمانية : oğuz Salur
تاريخ التسجيل : 15/03/2008

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: شعرٌ كان سبباً في إعدام صاحبه

مُساهمة من طرف زائر في الإثنين مايو 26, 2008 11:26 pm

غني انت عن التعريف يا استاذ لونلي
وحبذا لو تترجمها لنا كاملة
تقبل مروري

زائر
زائر


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: شعرٌ كان سبباً في إعدام صاحبه

مُساهمة من طرف lonely wolf في الثلاثاء مايو 27, 2008 6:16 pm

حالولوا أن تترجموا يا شباب... ليست بهذه الصعوبة

ما لم تعرفوا من كلمات اكتبوها ولنتعاون بترجمتها

lonely wolf
Binbaşı

عدد الرسائل : 1156
العمر : 33
العائلة التركمانية : oğuz Salur
تاريخ التسجيل : 15/03/2008

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: شعرٌ كان سبباً في إعدام صاحبه

مُساهمة من طرف rmadi41 في الجمعة يونيو 27, 2008 5:29 pm

شو بدك يعدمونا لو ترجمناها :-)

rmadi41
Asteğmen

عدد الرسائل : 450
العمر : 36
العائلة التركمانية : karluk
تاريخ التسجيل : 16/03/2008

http://rmadi41.spaces.live.com/

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

teşkkür ederim

مُساهمة من طرف takan turkmen في الجمعة يونيو 27, 2008 5:42 pm

sana çok teşkkür ederim lonely kardaşım
sen nerden böyle güzel eserleri ögüzel şiirlerleri
buluyorsın ve seninde şu yeni ve eski türkçen herkesi hayran ediyor
eline koluna ve kalamine saglık

takan turkmen
Çavuş

عدد الرسائل : 137
تاريخ التسجيل : 21/06/2008

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: شعرٌ كان سبباً في إعدام صاحبه

مُساهمة من طرف lonely wolf في السبت يونيو 28, 2008 11:16 am

Astağfirullah xoca

men sizleri teşekkür ederem

herhalde bu güzel şiiri yazan şairin adı
İMADEDDİN NESİMİ'dir

sevgi ve saygılarımla

lonely wolf
Binbaşı

عدد الرسائل : 1156
العمر : 33
العائلة التركمانية : oğuz Salur
تاريخ التسجيل : 15/03/2008

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة

- مواضيع مماثلة

 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى